极光无损音乐官网,mp3免费下载,无损音乐下载
提示:搜索时只输入歌曲名或歌手名其中之一(关键词尽量少点)!
防迷路,请收藏永久发布网址 jgwav.de
前往收藏
免费领取夸克1TB空间
前往领取
首页 > 欧美无损 >

Habits (Explicit)

Habits (Explicit)

分享时间:2026-03-13 14:23:19
歌手:Eminem
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00

Habits (Explicit)歌词:

[0.0] Habits (Explicit) - Eminem
[0.23] TME享有本翻译作品的著作权
[0.23] Lyrics by:Luis Resto/Marshall Mathers/B. Yewah/L. Kråkm
[1.02]
[1.02] Composed by:Luis Resto/Marshall Mathers/B. Yewah/L. Kråkm
[1.8]
[1.8] Produced by:White Gold/Eminem/Narza
[2.27]
[2.27] Been waiting a long time for this shit
[4.68] 这一刻我已等待了许久
[4.68] Ah
[5.27]
[5.27] Long time no see
[6.72] 好久不见
[6.72] Ah
[7.68]
[7.68] Thought you got rid of my ass huh
[9.03] 我还以为我摆脱了你
[9.03] Let me go you sick ****
[10.86] 放开我吧 你这个恶心的家伙
[10.86] Alright heres what were gonna do
[11.76] 我们该怎么办呢
[11.76] Piece of shit
[12.54] 真是糟糕透顶了
[12.54] You take this
[13.15] 你夺走了我的一切
[13.15] No
[14.16] 我不会让你得逞的
[14.16] Or I put a bullet between your ******* eyes
[16.05] 我会给你致命一击
[16.05] I dont wanna
[17.32] 我不想
[17.32] Here
[17.47] 和你待在一起
[17.47] **** no
[18.41] 我不想和你待在一起
[18.41] Well split it
[18.96] 让我们每人吃半片阿普唑仑吧
[18.96] No
[19.12] 我不想和你待在一起
[19.12] Half an Ativan Im drivin straight at a van
[21.45] 半片阿普唑仑下肚 我估计能直接撞向一辆货车
[21.45] In a black Sedan fast as I can
[23.85] 我开着黑色轿车尽情驰骋
[23.85] In Pakistan gettin chased by a pack of Stans
[26.23] 我在巴基斯坦被一群中亚人紧追不放
[26.23] You know how I roll *****
[27.48] 你知道我是如何席卷而来的吗 小妞
[27.48] What
[27.68] 你知道吗
[27.68] Im an avalanche
[28.66] 我就是要掀起一场惊涛骇浪
[28.66] This my shit Im gonna spit it how I wanna spit it
[31.21] 这就是我的风格 我就要随心所欲 我行我素
[31.21] Whoever gets offended suck a d**k and **** a critic
[33.55] 谁敢冒犯我 我就会对他大肆批判
[33.55] Bout to get retarded on this ************* shidit
[35.84] 我快被这糟糕的一切搞得智障了
[35.84] You cant say retarded shut up midget
[38.14] 你不能说弱智这个词 闭嘴 你这个矮子
[38.14] The ****
[38.3] 你真是个垃圾
[38.3] And weve been tryna break the habit of sayin any R words
[40.65] 我们一直在试图改掉说脏话的习惯
[40.65] Yeah
[40.89]
[40.89] But Im still an addict so its getting harder
[42.9] 但我却欲罢不能 那对我来说如此艰难
[42.9] Ah
[43.29]
[43.29] Been callin ******* h*es since a kindergartner
[45.56] 就像从幼儿园开始我都被人恶意攻击
[45.56] This is Jimmy Carter now Im kitty-cornered
[47.81] 现在我已被逼入绝境 就像是Jimmy Carter
[47.81] What
[48.08] 被逼入绝境
[48.08] Sittin in PC court with a shitty lawyer
[50.0] 我正和一个糟糕的律师坐在法庭上
[50.0] ****
[50.32] 真是糟糕透顶了
[50.32] Like damn
[51.19] 真是糟糕透顶了
[51.19] You got an addiction man
[52.6] 你已变成了一个瘾君子
[52.6] Ah
[54.13]
[54.13] I know you cant get rid of me forever
[55.61] 我知道你永远无法摆脱我
[55.61] Cause you know that Im prescription man
[58.56] 因为你知道只有我能治愈你
[58.56] Goddamn I miss you Slim
[60.18] 我非常想念你 Slim
[60.18] Woo
[60.7]
[60.7] You got an addiction man
[63.76] 你已变成了一个瘾君子
[63.76] I know you cant get rid of me forever
[65.2] 我知道你永远无法摆脱我
[65.2] Cause you know that Im prescription man
[67.84] 因为你知道只有我能治愈你
[67.84] Next time Ill be in your vein
[69.479996] 下一次 我会流淌在你的血液里
[69.479996] Yeah
[69.92]
[69.92] Was just a kid from Detroit who knew how to destroy the booth
[72.74] 我是来自底特律的孩子 我知道如何掀起一阵浪潮
[72.74] And had a point to prove
[73.99] 并且我要证明自己的实力
[73.99] Yeah
[74.14]
[74.14] And Im missin
[74.64] 但我感觉我正在失去
[74.64] What
[74.88] 我所拥有的一切
[74.88] Venomous still I poison youth sentences
[76.97] 我似乎很恶毒 因为我仍在毒害那些青少年
[76.97] Yeah
[77.19]
[77.19] Im pennin are just to toy with you
[78.8] 我写这些词句只是为了戏弄你
[78.8] Which is a joy to do Slim is just
[80.53] 只是为了寻找乐子 这就是我
[80.53] What
[80.84] 我的玩物
[80.84] A lyricist here to voice his true sentiments
[82.91] 我就像一个抒情诗人 正在表达自己的真情实感
[82.91] Yeah
[83.17]
[83.17] Got the women pissed and it seems like men are just
[84.94] 我让那些女人恼羞成怒 我说男人
[84.94] What
[85.09] 我说
[85.09] Off growing a huge c*******
[86.54] 男人生来就是为了
[86.54] P***ies
[86.87] 享用女人的
[86.87] Yeah I probably annoyed a few feminists
[89.17] 我可能惹怒了一些女权主义者
[89.17] I reminisce on them blowing a fuse over my points of views
[91.96] 我仍记得她们因我的观点而大发雷霆
[91.96] Still Im devoid of two shits to give
[93.630005] 我依然对她们不屑一顾
[93.630005] Yeah
[93.97]
[93.97] My thinkin is primitive
[95.15] 我仍会坚持我的理念
[95.15] But when it comes to givin it to anybody boy is Bruce generous
[98.54] 人尽皆知 Bruce就像一个乳臭未干的男孩
[98.54] Marshall
[98.91] 虽然我
[98.91] And Im bout as much of boy as Bruce Jenner is
[100.95] 我和Bruce Jenner一样都是男性
[100.95] Damn
[101.17] 但我才不像他那么糟糕
[101.17] Cause Im not a boy Im a man ***** man-*****
[103.259995] 我可不幼稚 我可是一个堂堂正正的男人
[103.259995] Ha-ha
[103.59]
[103.59] My speech is free as his choice to choose gender is
[105.759995] 我有言论自由的权利 就像他可以选择他喜欢的性别一样
[105.759995] Man
[105.95] 就像人们
[105.95] This shit is like opioid abuse isnt it
[108.17] 就如我们滥用药物一样
[108.17] Yup
[108.86]
[108.86] You got an addiction man
[111.770004] 你已经变成了一个瘾君子
[111.770004] I know you cant get rid of me forever
[113.28] 我知道你永远无法摆脱我
[113.28] Cause you know that Im prescription man
[116.1] 因为你知道只有我能治愈你
[116.1] Goddamn I miss you Slim
[117.54] 我非常想念你
[117.54] Woo uh
[118.380005]
[118.380005] You got an addiction man
[121.19] 你已经变成了一个瘾君子
[121.19] I know you cant get rid of me forever
[122.86] 我知道你永远无法摆脱我
[122.86] Cause you know that Im prescription man
[125.44] 因为你知道只有我能治愈你
[125.44] Next time Ill be in your veins
[128.26] 下一次 我会流淌在你的血液里
[128.26] Theres times when I lay down to sleep I argue with myself
[133.22] 有时 当我入睡后 我仍会和自己争论
[133.22] Am I the only one who thinks its weird
[136.19] 难道只有我自己觉得这很奇怪吗
[136.19] Do I need help
[138.45] 有人愿意帮帮我吗
[138.45] Just a little bit no a lot of it I really really gotta quit
[142.05] 一点点就可以 不算多 我真的得戒掉了
[142.05] Somethings wrong with me my God old habits die hard
[146.82] 因为我已经有些不对劲了 天啊 我真是旧习难改
[146.82] Look at you
[147.87] 看看你们
[147.87] Whats the matter with you people
[149.59] 你们这些人到底怎么了
[149.59] Youre sad that people are mean
[151.9] 你们如此痛苦是因为人们对你太过苛刻了吗
[151.9] Well Im sorry the world isnt one big liberal arts college campus
[154.88] 这世道哪里有大学校园那样美好
[154.88] **** you youre all pricks
[156.48] 你们真是愚昧至极
[156.48] Mom shaming dad shaming
[158.13] 被父母谩骂
[158.13] Ah
[158.43]
[158.43] Yeah
[158.91]
[158.91] Fat shaming
[159.48] 因为肥胖被羞辱
[159.48] What
[159.8] 遭受着一切
[159.8] Man-splaining blah
[160.95] 甚至还被人们言语攻击
[160.95] Pfft
[161.24]
[161.24] Cry babies attack Shady wah
[163.66] 那些愚昧无知之人一直诋毁我
[163.66] Mad cause they cant tame me
[165.15] 他们大发雷霆 因为他们无法让我屈服
[165.15] Get it
[165.45999] 我很清楚他们的那些小心思
[165.45999] Here come the censors
[166.37] 那些所谓的评判员也冒出来了
[166.37] Look out
[166.75] 我得小心一点了
[166.75] Like the Avengers
[167.74] 他们就像复仇者联盟一样
[167.74] And they assemble like Prince and then turn
[170.13] 他们把自己当成至高无上的王子 他们整日鬼混在一起
[170.13] A word like ginger into the N-word
[172.68] 他们甚至把Ginger这个词都视为冒犯性词语
[172.68] All these pronouns
[173.6] 他们说的那些词数不胜数
[173.6] Ah
[173.84]
[173.84] I cant remember
[174.84] 我都已经记不得有多少了
[174.84] Damn
[175.05] 真是糟糕透顶了
[175.05] They or them theirs
[175.98] 他们这些人
[175.98] Who
[176.18] 到底是谁
[176.18] His or him hers
[177.15] 我已混乱了
[177.15] Ah
[177.49]
[177.49] Into them girls who bought tits to get attention
[180.33] 那些女孩通过隆胸来搏眼球
[180.33] Then get hit on by ugly men who are
[182.01] 去吸引那些其貌不扬的男人
[182.01] Creep
[182.42] 对他们谄媚奉承
[182.42] Not in your league
[183.09] 但当你觉得他们与你的标准相差甚远时
[183.09] So you pretend youre a victim and me-too em
[185.62] 你又假装你是受害者
[185.62] Ah
[185.89]
[185.89] Outraged how fake
[187.48] 真的令人厌恶 多么虚伪的嘴脸啊
[187.48] What
[187.75] 多么虚伪的嘴脸啊
[187.75] Nowadays some gals they
[188.92] 现在一些女孩
[188.92] What
[189.1] 总是想得到一切
[189.1] Just clout-chase
[189.76] 竞相追逐名利
[189.76] Yeah
[190.08]
[190.08] Look at me with sour grapes and your brow raised
[192.47] 他们嫉妒我 鄙视我
[192.47] ***** you aint about head
[193.63] 你要么离我远远的
[193.63] What
[193.94] 我知道你想做什么
[193.94] About face
[194.56] 要么就与我一起纵情享乐
[194.56] Woo
[194.87]
[194.87] Little white middle-age upper-middle-class
[196.93] 上层中产阶级的中年妇女
[196.93] With a glass of wine and your cigarette
[198.88] 整日沉迷于美酒和香烟
[198.88] ***** get off the internet
[199.94] 别在网上游荡了
[199.94] Yeah
[200.23]
[200.23] You aint even fed your kids dinner yet
[201.79001] 不要随意给你的孩子灌输这些内容了
[201.79001] Still
[202.07] 总是如此
[202.07] Parental discretion mental aggression my heads a Smith & Wesson
[204.73] 家长要有起码的判断力 要看是否适合你的孩子 你们总是诋毁我 想置我于死地
[204.73] Youre messin with a lethal weapon like an evil stepdad
[206.53] 你们总想给我致命一击 就像一个邪恶的继父
[206.53] I got an infrared like the ginger stepkid who pissed the bed
[208.86] 但我能看穿你的小把戏 我就是那叛逆的孩子
[208.86] I do this shit in jest and its just a messin up with your head
[211.49] 我才不会当真 我只会让你心烦意乱
[211.49] And if men wanna wear lipstick and womens underwear
[213.76] 如果男人想涂口红 想穿女人的衣服
[213.76] Who cares
[214.22] 谁会在乎呢
[214.22] Their shit is their business now bear witness
[216.1] 这是他们的自由 别人无权干涉
[216.1] Beware ******* the Blair Witch on you scared *******
[218.20999] 当心点 可能会像布莱尔女巫那样让你害怕
[218.20999] Im surreptitious
[218.93] 我行事低调
[218.93] What
[219.13] 行事低调
[219.13] On square business
[219.74] 行事低调
[219.74] Just attacked my therapist with a pair of scissors like Merry Christmas
[222.77] 我刚刚用一把剪刀偷袭了我的治疗师 就像圣诞节准备的惊喜一样
[222.77] Dressed as a Hare Krishna terrorist with a hair trigger
[225.14] 我装扮成哈瑞奎师那协会的恐怖分子
[225.14] Woo
[225.35]
[225.35] But with these buttons Im always pushing
[226.70999] 我一直我行我素
[226.70999] Yeah
[226.89]
[226.89] Pain Im always inflicting
[227.79001] 我总是让他们忐忑不安
[227.79001] What
[228.49] 我总是随心所欲
[228.49] Protestors outside the Shady offices livid
[230.26] 抗议者聚集在我的办公室外边 他们已对我忍无可忍
[230.26] Yeah
[230.54001]
[230.54001] Itll make you think
[231.06] 这一切让我思绪万千
[231.06] That you had the game on lock til they pick it
[232.8] 我主导着这场游戏 他们正千方百计地将我击垮
[232.8] Trick it
[233.2] 戏弄我
[233.2] Only way for me to explain it is Im conflicted
[235.04001] 我唯一能解释的就是我也进退两难 不知所措
[235.04001] What
[235.3] 不知所措
[235.3] Walkin on eggshells like if I take it too far is this it
[237.49] 我小心翼翼行事 但他们就会觉得我做得太过分了
[237.49] Yeah
[237.64]
[237.64] Part of me gets it and wants to say Im sorry and fix it
[239.83] 我也会有所反思 我会想表达我的歉意并解决这一切
[239.83] Im so
[240.36] 我就是这样
[240.36] So all my statements are basically contradictive
[242.25] 所以我所有的言论有时也会自相矛盾
[242.25] What
[242.71] 自相矛盾
[242.71] Like using the F-word for gay is wrong and offensive
[244.64] 就像用F这个字母来表示同性恋是错误的 是轻薄无礼的
[244.64] What
[244.88] 是轻薄无礼的
[244.88] And insensitive as if me sayin the R-word isnt
[247.13] 但我却没有意识到这一切 就像我老是说起那些歧视话一样
[247.13] Wait
[247.29] 等一下
[247.29] Wait a minute which R-word
[248.53] 等一下 就是那些歧视话
[248.53] Rape or retarded midget
[249.64] 代表暴力和弱智的矮子
[249.64] Not cool guys
[250.31] 这个词让人感觉这很不友好 伙计
[250.31] Would this rhyme be okay if South Park had did it
[251.91] 但如果South Park这样做 你觉得合理吗
[251.91] Okay screw you guys
[252.68] 你们真是愚蠢至极
[252.68] Would it make you less angry if Cartman spit it
[254.28] 如果Cartman也对此不满 你还会那么愤怒吗
[254.28] Goddammit
[254.79] 你们真是愚蠢至极
[254.79] As far as what I just stated regarding midgets
[256.73] 至于我刚才说的关于矮子的言论
[256.73] Youll probably think Ill just say that Im playin Im not I meant it
[259.09] 你可能觉得我只是在开玩笑 但我并没有 我是认真的
[259.09] Yeah
[259.65]
[259.65] Swear to God I see one of them little ******* come at me
[262.0] 我向上帝发誓 我已经看到那些小家伙而正朝我冲过来
[262.0] Ill pick it up by its legs and drop it and kick it
[264.36] 我轻而易举就能抓住他们 我可以像踢足球一样把他们踢得远远的
[264.36] Marshall youre wicked face it you are addicted
[266.18] 你就是一个坏蛋 面对现实吧 你已经无可救药了
[266.18] I know
[266.48] 我知道
[266.48] But they gon do me the same as DaBaby with all of this shit
[268.74] 他们会像对待DaBaby一样对付我
[268.74] Why
[268.86] 为什么
[268.86] Chappelle and Colin theyre callin Shady misogynistic
[271.07] Chappelle和Colin说我是厌女症患者
[271.07] While raisin three daughters two graduated from college
[273.23] 我养育了三个女儿 其中两个已经以优异的成绩
[273.23] With honor summa cum laude
[274.41] 成功毕业了
[274.41] My sense of humor is probably twisted its painfully obvious-tic
[276.94] 我的幽默感可能有点扭曲 这是显而易见的
[276.94] You got an addiction man
[279.75] 你已经变成了一个瘾君子
[279.75] I know you cant get rid of me forever
[281.28] 我知道你永远无法摆脱我
[281.28] Cause you know that Im prescription man
[284.07] 因为你知道只有我能治愈你
[284.07] Goddamn I miss you Slim
[285.85] 我非常想念你
[285.85] Woo hey
[286.51]
[286.51] You got an addiction man
[289.33002] 你已经变成了一个瘾君子
[289.33002] I know you cant get rid of me forever
[290.87] 我知道你永远无法摆脱我
[290.87] Cause you know that Im prescription man
[293.38] 因为你知道只有我能治愈你
[293.38] Next time Ill be in your veins
[295.46] 下一次 我会流淌在你的血液里
[295.46] Haha
[296.41]
[296.41] Im just playin little people you know I love you
[301.041] 我只是在玩弄那些小人物 你知道我是爱你的

扫描二维码试听/下载歌曲

推荐 手机扫描上方二维码

方法2 手机访问 jgwav.com 直接下载