懺悔の街
分享时间:2026-01-09 18:27:28
歌手:米津玄師
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00
懺悔の街歌词:
[0.0] 懺悔の街 - 米津玄師 (よねづ けんし)
[8.95]
[8.95] 詞:米津玄師
[17.91]
[17.91] 曲:米津玄師
[26.87]
[26.87] いつの日か気がついたら
[30.24] 若是有一天当你发现的时候
[30.24] 作り笑いが上手くなりました
[33.2] 强颜欢笑大概已经很熟练了吧
[33.2] 街の角を曲がりくねって
[36.17] 在街角处转弯
[36.17] 繰り返してここまで来ました
[39.83] 反反复复转弯终于来到了这里
[39.83] どの角でどの往来で
[42.86] 在某个街角川流不息的人群
[42.86] 間違えたんだ
[45.89] 不尽相同
[45.89] ずっと前の落とし物を
[49.36] 一直是在探寻着
[49.36] 探しまわって
[52.07] 前方遗失的东西
[52.07] いつの日か気がついたら
[57.2] 若是有一天当你发现的时候
[57.2] 泣くことも少なくなりました
[60.64] 嚎啕大哭的时刻已经少了很多
[60.64] 生まれてこのかた僕は
[63.31] 自诞生后我便
[63.31] この街のなか歩き回りました
[67.18] 一直奔走在这座城市
[67.18] あの路地もあの公園も
[70.19] 无论是小巷或是公园
[70.19] 小さくなって
[71.79] 都变得更加精巧
[71.79] 袖の足りない服を
[76.61] 但我却依旧穿着
[76.61] まだ着つづけている
[81.16] 袖子短小的衣服
[81.16] 聖者の行進が
[84.37] 圣者的行进
[84.37] 賛美歌と祈りが
[87.61] 赞美歌与祈祷
[87.61] この街を包帯でくるんで
[90.76] 如绷带般将这座城市团团围住
[90.76] 癒えるのを待っている
[94.04] 等待着被治愈的那一刻
[94.04] 僕は悔やみ続けている
[110.520004] 我继续地悔恨着
[110.520004] いつの日か気がついたら
[113.67] 若是有一天当你发现的时候
[113.67] 遠くまでが
[115.46] 已经不能再看到
[115.46] 見えなくなりました
[117.34] 那遥远的地方
[117.34] 街頭のあかりが弾けて
[119.6] 街头的灯光爆裂
[119.6] 花火みたいな
[122.01] 看起来
[122.01] ふうに見えました
[123.61] 如烟火般
[123.61] 今誰かの心の中見たいくせに
[129.76] 现在明明很想看到某个人的真心呢
[129.76] ちょっと先の看
[132.42] 前边看板上的文字
[132.42] 板の文字すら見えない
[137.41] 稍微有些看不清
[137.41] とある日の待合室で
[140.26] 某一天在那等候室内
[140.26] 女の人と一緒になりました
[144.41] 和那个女人在一起
[144.41] 美しく笑う人で
[147.54001] 一个美丽笑容灿烂的女人
[147.54001] どんな言葉も尽くせませんが
[151.49] 无论怎样的语言都难以穷尽
[151.49] 同じようにこの街で
[153.92] 明明同样
[153.92] 生きてるのに
[157.12] 生活在这座城市
[157.12] そう思うと恥ずかしくて
[160.5] 这样想着
[160.5] たまらなくて
[165.06] 却有些害羞的不得了
[165.06] 天使の遊戯が 女神の息が
[171.24] 天使的游戏 女神的呼吸
[171.24] この街に水をもたらして
[174.41] 给这座城市带来了水
[174.41] 癒えるのを待っている
[177.73] 等待着被治愈的那一刻
[177.73] 僕は悔やみ続けている
[219.70999] 我继续地悔恨着
[219.70999] 聖者の行進が
[221.45999] 圣者的行进
[221.45999] 賛美歌と祈りが
[225.95] 赞美歌与祈祷
[225.95] この街を包帯でくるんで
[229.18] 如绷带般将这座城市团团围住
[229.18] 癒えるのを待っている
[232.49] 等待着被治愈的那一刻
[232.49] 僕は悔やみ続けている
[235.95] 我继续地悔恨着
[235.95] 天使の遊戯が 女神の息が
[242.15] 天使的游戏 女神的呼吸
[242.15] この街に水をもたらして
[245.26] 给这座城市带来了水
[245.26] 癒えるのを待っている
[248.62] 等待着被治愈的那一刻
[248.62] 僕は悔やみ続けている
[251.79] 我继续地悔恨着
[251.79] それでも明日は来る
[256.079] 即便如此明天依旧到来
[8.95]
[8.95] 詞:米津玄師
[17.91]
[17.91] 曲:米津玄師
[26.87]
[26.87] いつの日か気がついたら
[30.24] 若是有一天当你发现的时候
[30.24] 作り笑いが上手くなりました
[33.2] 强颜欢笑大概已经很熟练了吧
[33.2] 街の角を曲がりくねって
[36.17] 在街角处转弯
[36.17] 繰り返してここまで来ました
[39.83] 反反复复转弯终于来到了这里
[39.83] どの角でどの往来で
[42.86] 在某个街角川流不息的人群
[42.86] 間違えたんだ
[45.89] 不尽相同
[45.89] ずっと前の落とし物を
[49.36] 一直是在探寻着
[49.36] 探しまわって
[52.07] 前方遗失的东西
[52.07] いつの日か気がついたら
[57.2] 若是有一天当你发现的时候
[57.2] 泣くことも少なくなりました
[60.64] 嚎啕大哭的时刻已经少了很多
[60.64] 生まれてこのかた僕は
[63.31] 自诞生后我便
[63.31] この街のなか歩き回りました
[67.18] 一直奔走在这座城市
[67.18] あの路地もあの公園も
[70.19] 无论是小巷或是公园
[70.19] 小さくなって
[71.79] 都变得更加精巧
[71.79] 袖の足りない服を
[76.61] 但我却依旧穿着
[76.61] まだ着つづけている
[81.16] 袖子短小的衣服
[81.16] 聖者の行進が
[84.37] 圣者的行进
[84.37] 賛美歌と祈りが
[87.61] 赞美歌与祈祷
[87.61] この街を包帯でくるんで
[90.76] 如绷带般将这座城市团团围住
[90.76] 癒えるのを待っている
[94.04] 等待着被治愈的那一刻
[94.04] 僕は悔やみ続けている
[110.520004] 我继续地悔恨着
[110.520004] いつの日か気がついたら
[113.67] 若是有一天当你发现的时候
[113.67] 遠くまでが
[115.46] 已经不能再看到
[115.46] 見えなくなりました
[117.34] 那遥远的地方
[117.34] 街頭のあかりが弾けて
[119.6] 街头的灯光爆裂
[119.6] 花火みたいな
[122.01] 看起来
[122.01] ふうに見えました
[123.61] 如烟火般
[123.61] 今誰かの心の中見たいくせに
[129.76] 现在明明很想看到某个人的真心呢
[129.76] ちょっと先の看
[132.42] 前边看板上的文字
[132.42] 板の文字すら見えない
[137.41] 稍微有些看不清
[137.41] とある日の待合室で
[140.26] 某一天在那等候室内
[140.26] 女の人と一緒になりました
[144.41] 和那个女人在一起
[144.41] 美しく笑う人で
[147.54001] 一个美丽笑容灿烂的女人
[147.54001] どんな言葉も尽くせませんが
[151.49] 无论怎样的语言都难以穷尽
[151.49] 同じようにこの街で
[153.92] 明明同样
[153.92] 生きてるのに
[157.12] 生活在这座城市
[157.12] そう思うと恥ずかしくて
[160.5] 这样想着
[160.5] たまらなくて
[165.06] 却有些害羞的不得了
[165.06] 天使の遊戯が 女神の息が
[171.24] 天使的游戏 女神的呼吸
[171.24] この街に水をもたらして
[174.41] 给这座城市带来了水
[174.41] 癒えるのを待っている
[177.73] 等待着被治愈的那一刻
[177.73] 僕は悔やみ続けている
[219.70999] 我继续地悔恨着
[219.70999] 聖者の行進が
[221.45999] 圣者的行进
[221.45999] 賛美歌と祈りが
[225.95] 赞美歌与祈祷
[225.95] この街を包帯でくるんで
[229.18] 如绷带般将这座城市团团围住
[229.18] 癒えるのを待っている
[232.49] 等待着被治愈的那一刻
[232.49] 僕は悔やみ続けている
[235.95] 我继续地悔恨着
[235.95] 天使の遊戯が 女神の息が
[242.15] 天使的游戏 女神的呼吸
[242.15] この街に水をもたらして
[245.26] 给这座城市带来了水
[245.26] 癒えるのを待っている
[248.62] 等待着被治愈的那一刻
[248.62] 僕は悔やみ続けている
[251.79] 我继续地悔恨着
[251.79] それでも明日は来る
[256.079] 即便如此明天依旧到来

