MONOCHROME
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!

00:00
00:00
MONOCHROME歌词:
[00:00.00]MONOCHROME - 水槽
[00:00.00]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.00]词:水槽
[00:00.00]
[00:00.00]曲:水槽
[00:01.00]
[00:01.00]编曲:水槽
[00:01.00]
[00:01.00]物足りないグレースケールに疼く
[00:05.00]心中因意犹未尽的灰阶隐隐作痛
[00:05.00]確信は消えてなくなって
[00:15.00]那份确信早已消失无踪
[00:15.00]後悔は嘘にした
[00:17.00]悔恨沦为了谎言
[00:17.00]刃こぼれ欺いた
[00:19.00]刀刃中满是欺骗
[00:19.00]メンテナンス時間外
[00:21.00]游离在固定的时间之外
[00:21.00]わかっていたのに
[00:23.00]尽管我早就心知肚明
[00:23.00]褪せた色は不可逆の理
[00:26.00]褪去的色彩终究沦为不可违逆的道理
[00:26.00]せいぜい祈るも良い
[00:28.00]至少还可以为此诚心祈祷
[00:28.00]どうせ戻れない
[00:30.00]反正没有回头路可走
[00:30.00]決めたはずの覚悟の裏
[00:32.00]在本应下定的决心之下
[00:32.00]付き纏う迷いと不安
[00:34.00]迷茫与不安如影随形
[00:34.00]張り裂けた思いの束
[00:35.00]破裂的感情就此汇聚
[00:35.00]何一つも得られないまま
[00:37.00]可最后终究还是一事无成
[00:37.00]生きるより大切なこと
[00:41.00]比活着还有更为重要的使命
[00:41.00]背負って分かつモノクローム
[00:44.00]将这如此分明的黑白世界肩负于身
[00:44.00]解けない命題の正解を求めて
[00:49.00]寻求难以解开的命题后的正确答案
[00:49.00]選び取る果てるまで
[00:51.00]在最终抉择浮出水面前
[00:51.00]僕らがどこから来たのか思い出す
[00:55.00]认真地回忆下我们究竟从何处而来
[00:55.00]混ざることのない生命を
[00:58.00]生命本就不容遭到任何玷污
[00:58.00]誰にも秤れない 壊れてく一瞬で
[01:02.00]谁都难以衡量 在分崩离析的一瞬
[01:02.00]どんな尺度で見据えたらいい
[01:05.00]究竟该以何种标准去看待才好
[01:05.00]心に意味を与えてくれた
[01:09.00]你的话语为心灵赋予意义
[01:09.00]君の言葉を抱いて
[01:19.00]我会将其始终铭记
[01:19.00]裏返しの善悪に佇む君を
[01:24.00]因互为表里的善恶而驻足的你
[01:24.00]とても咎められない
[01:27.00]我根本就无法归咎责怪
[01:27.00]絶った退路が
[01:28.00]曾经断绝的退路
[01:28.00]フラッシュバックする脳裏
[01:30.00]就这样闪现在我的脑海中
[01:30.00]命拾いするたび致命的に鮮明
[01:34.00]每次侥幸捡回一命都致命般鲜明
[01:34.00]振り返る昔日 恨んでも懐かしい
[01:37.00]回顾往昔 哪怕愤恨仍旧是怀念无比
[01:37.00]生き急ぐ眼差しに
[01:39.00]那般焦急的眼神之中
[01:39.00]肥大する型落ちの劣等
[01:42.00]愈发流露不合时宜的自卑
[01:42.00]洗っても無意味なようだ
[01:44.00]再怎么历经洗涤也毫无意义
[01:44.00]二度と相容れぬ色を選んだ
[01:54.00]最终选择再也无法交融的色彩
[01:54.00]それでも見渡す限り未完成の未来
[02:02.00]即便如此 只要放眼望去便能看到不完美的未来
[02:02.00]消えかけてはまた灯した
[02:04.00]在濒临熄灭之际再次死灰复燃
[02:04.00]繰り返す自問自答が
[02:06.00]那反复进行的自问自答
[02:06.00]詰る可能性の箍
[02:08.00]充斥着可能性的桎梏
[02:08.00]引き絞る射程距離は無謀か
[02:10.00]竭力缩小的射程范围是否过于鲁莽
[02:10.00]生きるより大切な鼓動
[02:14.00]比起活着还有更显珍贵的悸动
[02:14.00]背負って穿つモノクローム
[02:16.00]将一语道破的黑白世界肩负于身
[02:16.00]解けない命題の正解を求めて
[02:21.00]寻求难以解开的命题后的正确答案
[02:21.00]選び取る果てるまで
[02:23.00]在最终抉择浮出水面前
[02:23.00]僕らがどこから来たのか思い出す
[02:28.00]认真地回忆下我们究竟从何处而来
[02:28.00]混ざることのない生命を
[02:31.00]生命本就不容遭到任何玷污
[02:31.00]誰にも秤れない 壊れてく一瞬で
[02:34.00]谁都难以衡量 在分崩离析的一瞬
[02:34.00]どんな尺度で見据えたらいい
[02:38.00]究竟该以何种标准去看待才好
[02:38.00]心に意味を与えてくれた
[02:42.00]你的话语为心灵赋予意义
[02:42.00]君の言葉を抱いて
[02:45.00]我会将其始终铭记
[02:45.00]いつだって二律背反
[02:46.00]不论何时都这般自相矛盾
[02:46.00]悔しい 悲しいの度に満ちる月
[02:48.00]每次感到悔恨悲伤时月亮都会盈满
[02:48.00]到底敵わない巨大な敵
[02:50.00]如何都无法战胜的巨大敌人
[02:50.00]は自分の中に巣食ってる闇
[02:52.00]正是盘踞在自己内心深处的黑暗
[02:52.00]愉悦と優越を捨てていく
[02:54.00]将愉悦与优越统统就此舍弃
[02:54.00]群れる不全に戸惑う
[02:55.00]对汇聚的不完全感到困惑
[02:55.00]黒く刻む幻 仇なす白夜の先
[03:00.00]在漆黑中铭刻幻象 在敌对的白夜过后
[00:00.00]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.00]词:水槽
[00:00.00]
[00:00.00]曲:水槽
[00:01.00]
[00:01.00]编曲:水槽
[00:01.00]
[00:01.00]物足りないグレースケールに疼く
[00:05.00]心中因意犹未尽的灰阶隐隐作痛
[00:05.00]確信は消えてなくなって
[00:15.00]那份确信早已消失无踪
[00:15.00]後悔は嘘にした
[00:17.00]悔恨沦为了谎言
[00:17.00]刃こぼれ欺いた
[00:19.00]刀刃中满是欺骗
[00:19.00]メンテナンス時間外
[00:21.00]游离在固定的时间之外
[00:21.00]わかっていたのに
[00:23.00]尽管我早就心知肚明
[00:23.00]褪せた色は不可逆の理
[00:26.00]褪去的色彩终究沦为不可违逆的道理
[00:26.00]せいぜい祈るも良い
[00:28.00]至少还可以为此诚心祈祷
[00:28.00]どうせ戻れない
[00:30.00]反正没有回头路可走
[00:30.00]決めたはずの覚悟の裏
[00:32.00]在本应下定的决心之下
[00:32.00]付き纏う迷いと不安
[00:34.00]迷茫与不安如影随形
[00:34.00]張り裂けた思いの束
[00:35.00]破裂的感情就此汇聚
[00:35.00]何一つも得られないまま
[00:37.00]可最后终究还是一事无成
[00:37.00]生きるより大切なこと
[00:41.00]比活着还有更为重要的使命
[00:41.00]背負って分かつモノクローム
[00:44.00]将这如此分明的黑白世界肩负于身
[00:44.00]解けない命題の正解を求めて
[00:49.00]寻求难以解开的命题后的正确答案
[00:49.00]選び取る果てるまで
[00:51.00]在最终抉择浮出水面前
[00:51.00]僕らがどこから来たのか思い出す
[00:55.00]认真地回忆下我们究竟从何处而来
[00:55.00]混ざることのない生命を
[00:58.00]生命本就不容遭到任何玷污
[00:58.00]誰にも秤れない 壊れてく一瞬で
[01:02.00]谁都难以衡量 在分崩离析的一瞬
[01:02.00]どんな尺度で見据えたらいい
[01:05.00]究竟该以何种标准去看待才好
[01:05.00]心に意味を与えてくれた
[01:09.00]你的话语为心灵赋予意义
[01:09.00]君の言葉を抱いて
[01:19.00]我会将其始终铭记
[01:19.00]裏返しの善悪に佇む君を
[01:24.00]因互为表里的善恶而驻足的你
[01:24.00]とても咎められない
[01:27.00]我根本就无法归咎责怪
[01:27.00]絶った退路が
[01:28.00]曾经断绝的退路
[01:28.00]フラッシュバックする脳裏
[01:30.00]就这样闪现在我的脑海中
[01:30.00]命拾いするたび致命的に鮮明
[01:34.00]每次侥幸捡回一命都致命般鲜明
[01:34.00]振り返る昔日 恨んでも懐かしい
[01:37.00]回顾往昔 哪怕愤恨仍旧是怀念无比
[01:37.00]生き急ぐ眼差しに
[01:39.00]那般焦急的眼神之中
[01:39.00]肥大する型落ちの劣等
[01:42.00]愈发流露不合时宜的自卑
[01:42.00]洗っても無意味なようだ
[01:44.00]再怎么历经洗涤也毫无意义
[01:44.00]二度と相容れぬ色を選んだ
[01:54.00]最终选择再也无法交融的色彩
[01:54.00]それでも見渡す限り未完成の未来
[02:02.00]即便如此 只要放眼望去便能看到不完美的未来
[02:02.00]消えかけてはまた灯した
[02:04.00]在濒临熄灭之际再次死灰复燃
[02:04.00]繰り返す自問自答が
[02:06.00]那反复进行的自问自答
[02:06.00]詰る可能性の箍
[02:08.00]充斥着可能性的桎梏
[02:08.00]引き絞る射程距離は無謀か
[02:10.00]竭力缩小的射程范围是否过于鲁莽
[02:10.00]生きるより大切な鼓動
[02:14.00]比起活着还有更显珍贵的悸动
[02:14.00]背負って穿つモノクローム
[02:16.00]将一语道破的黑白世界肩负于身
[02:16.00]解けない命題の正解を求めて
[02:21.00]寻求难以解开的命题后的正确答案
[02:21.00]選び取る果てるまで
[02:23.00]在最终抉择浮出水面前
[02:23.00]僕らがどこから来たのか思い出す
[02:28.00]认真地回忆下我们究竟从何处而来
[02:28.00]混ざることのない生命を
[02:31.00]生命本就不容遭到任何玷污
[02:31.00]誰にも秤れない 壊れてく一瞬で
[02:34.00]谁都难以衡量 在分崩离析的一瞬
[02:34.00]どんな尺度で見据えたらいい
[02:38.00]究竟该以何种标准去看待才好
[02:38.00]心に意味を与えてくれた
[02:42.00]你的话语为心灵赋予意义
[02:42.00]君の言葉を抱いて
[02:45.00]我会将其始终铭记
[02:45.00]いつだって二律背反
[02:46.00]不论何时都这般自相矛盾
[02:46.00]悔しい 悲しいの度に満ちる月
[02:48.00]每次感到悔恨悲伤时月亮都会盈满
[02:48.00]到底敵わない巨大な敵
[02:50.00]如何都无法战胜的巨大敌人
[02:50.00]は自分の中に巣食ってる闇
[02:52.00]正是盘踞在自己内心深处的黑暗
[02:52.00]愉悦と優越を捨てていく
[02:54.00]将愉悦与优越统统就此舍弃
[02:54.00]群れる不全に戸惑う
[02:55.00]对汇聚的不完全感到困惑
[02:55.00]黒く刻む幻 仇なす白夜の先
[03:00.00]在漆黑中铭刻幻象 在敌对的白夜过后